Os habitantes de Portugal e do Brasil falam Português de forma diferente?

Portugueses e brasileiros falam a Língua portuguesa de forma diferente? “Sim”, diz Ryan Boothe, professor linguista e tradutor especializado em Português.

Os habitantes de Portugal e do Brasil falam Português de forma diferente?

Sim, “portugueses e brasileiros falam Português de forma diferente”, diz Ryan Boothe, professor linguista e tradutor especializado em Português e Espanhol da Brigham Young University. “Surpreendentemente, o Português é uma Língua Internacional”, afirma o linguista.

“Muito mais pessoas falam português fora de Portugal do que dentro do país de origem e há mais pessoas que falam a Língua no Brasil – 201 milhões – do que em todo o restante Planeta – cerca de 59 milhões –, apesar dos muitos sotaques característicos de cada país”, explica Ryan Boothe.

Mesmo dentro do próprio país, os portugueses de Lisboa e do Porto, por exemplo, têm sotaques notoriamente diferentes. No Brasil, acontece o mesmo. Maceió, São Paulo e Rio Grande do Sul têm sotaques – e gramática – também ligeiramente diferentes.

A maioria dos moçambicanos que falam português tem, na verdade, uma Língua nativa diferente. Podemos ouvi-la quando falam Português – semelhante a falar com um indiano que cresceu a falar télugo em casa, apesar de bastante fluente em Inglês.

Portugueses e brasileiros falam a Língua de forma diferente

portugueses e brasileiros
Em que países a Língua Portuguesa é falada?

Os norte-americanos, como é o caso do linguista Boothe, “romperam com o Império Britânico antes do resto das colónias” britânicas. “Por isso, o meu Inglês – e até gramática, pronúncia e ortografia – apresenta mais diferenças em relação ao britânico do que relativamente ao Australiano”, explica.

Da mesma forma, “os brasileiros separaram-se de Portugal muito antes dos angolanos”, pelo que o Português brasileiro “é mais distinto do Português europeu do que o angolano”.

Todavia, “como os portugueses assistem frequentemente a programas de televisão brasileiros, compreendem os brasileiros mais facilmente do que ao contrário”.

Os brasileiros que se mudam para Portugal “passam muitas vezes por momentos difíceis no início, a menos que tenham tido um contacto anterior com portugueses”. Mesmo assim, “em pouco tempo, os seus ouvidos adaptam-se às diferenças de sotaque e aprendem as diferenças de vocabulário com relativa facilidade”, nota Ryan Boothe.

Impala Instagram


RELACIONADOS